Cookies und Datenerfassung von Google Analytics für diese Website zulassen?

Durch klicken akzeptieren Sie diesen Hinweis!

Planung, Produktion und Postproduktion Ihres Projektes

Arbeiten nach Schema F? Im Gegenteil! Bei uns ist jede Produktion ein Unikat! Damit auch Ihr Projekt ein unverwechselbares Einzelstück wird, haben wir hier einen kleinen Leitfaden für Sie zusammenzustellen: von der Planung über die Produktion bis hin zur Postproduktion.



Synchronsprecher buchen bei Synchronsprecher.de

PLANUNG

Vorbereitung Ihres Projektes


Sprache, Stimme, Anmutung, Textmenge, Schwierigkeitsgrad, Verwertung und Nutzungsdauer – jedes Projekt ist individuell und wird daher von uns auch individuell auf Ihre Ansprüche und Bedürfnisse zugeschnitten bearbeitet.

Um Ihnen also ein verbindliches Angebot und das passgenaue Casting erstellen zu können, klären wir immer vorab, was Sie genau benötigen:


Sprache Icon

SPRACHE

In welchen Landsprachen soll Ihr Projekt umgesetzt werden? In unserer Datenbank finden Sie neben den deutschen Sprecher:innen auch Profi-Stimmen in mehr als 2.500 Fremdsprachen.



Stimme Icon

STIMME

Ist schon definiert, ob es eine weibliche oder männliche Stimme werden soll? Manche Parameter wie Stimmalter, Geschlecht der Stimme und auch Anzahl der Stimmen ändern sich oftmals noch zwischen Konzeption und finaler Umsetzung einer Produktion. Wenn dies zum Zeitpunkt Ihrer Anfrage noch unklar ist, erstellen wir Ihnen natürlich auch gerne ein gemischtes Casting. So können Sie sich diese Optionen bis zur Postproduktion offenhalten.



Anmutung Icon

ANMUTUNG

Wie stellen Sie sich die Stimme vor? Wie soll sie klingen, was soll sie beim Hörer auslösen? Die Klangfarben und Bandbreiten unserer Stimmen sind breit gefächert: warm, weich, sachlich, neutral, tief, hoch, frisch, jugendlich, reif, seriös, verspielt usw. Doch nicht alle Stimmen können auch alle Anmutungen und alle Genres bedienen! Manche Sprecher:innen sind einfach wandelbarer als andere. Gerne beraten wir Sie hierzu und erstellen Ihnen ein individuelles Casting.



Textmenge Icon

TEXTMENGE

Die Textmenge ist eine wichtige Grundlage für die Kalkulation der Gage. Wenn Sie schon den finalen Text haben, können wir daran die Sprechlänge errechnen. Als Faustregel gilt: 130 Wörter bzw. 900 Zeichen inklusive Leerzeichen entsprechen ca. 1 Minute. Enthält Ihr Skript viele lange und zusammengesetzte Wörter, empfiehlt sich also die Berechnung anhand der Zeichen.

In Fremdsprachen wie Koreanisch, Chinesisch, Arabisch usw., die nicht dasselbe Alphabet wie wir nutzen, funktioniert die Kalkulation nur über die Länge in Minuten. Für solche Projekte gibt es meisteins schon eine Sprachversion in Englisch oder Deutsch, welche wir dann natürlich gerne als Basis für die Gagenberechung nutzen können.



Schwierigkeit Icon

SCHWIERIGKEITSGRAD

Viele Sprachaufnahmen können von allen Sprecher:innen gemeistert werden. Manche Themen jedoch sind so kniffelig, dass fast schon Fachwissen gefragt ist oder aber eine entsprechende Vorbereitungszeit eingeplant werden muss. Gerade Sprachaufnahmen für Medizin, Naturwissenschaften oder auch hochanspruchsvolle Schulungen, in denen Fachtermini wie Alltagssprache genutzt werden, müssen gut vorbereitet werden. Denn nur dann können die Sprecher:innen den teils sehr komplexen Inhalt erfassen, schwierige Aussprachen üben und die Aufnahme am Ende so einsprechen, als wäre es das Normalste auf der Welt.



Verwertung Icon

VERWERTUNGEN

Der wahrscheinlich ausschlaggebendste Faktor bei der Gagenkalkulation ist die Verwertung. Für branchenfremde Kunden ist dieser Begriff meist erst einmal verwirrend. Was ist denn nun also diese „Verwertung“?

Eine grobe Unterteilung erfolgt zunächst in intern und extern. Intern heißt: die Sprachaufnahme dient nur zur internen Nutzung wie etwa Ihr firmeneigenes Intranet, ein Firmenevent, eine Mitarbeiterschulung, ein Schulungsvideo, ein Tutorial oder auch eine Präsentation. Die externe Nutzung wird dann nochmals aufgeteilt in passive und aktive Nutzung. Die passive Nutzung sind zum Beispiel Messen, Ihre Homepage, Ihre Social-Media-Kanäle (nur unpaid Content) oder auch öffentliche Veranstaltungen und Events. Die Verwertungsrechte gelten hier meist zeitlich und räumlich unbegrenzt. Die aktive Nutzung ist dann die werbliche Nutzung: als Radio-, Kino-, TV-, POS- oder Online-Spot. Wichtig für die Kalkulation ist nun, welche Reichweite Sie generieren werden, welches Territorium Sie bespielen wollen: lokal, regional, national, D-A-CH, Europa, Asien, Amerika, weltweit? Grundsätzlich gelten die Rechte in der Werbung, die so genannten Buyouts, nur für 1 Jahr.

Natürlich gibt es noch diverse weitere Verwertungen wie etwa Telefonansagen, Apps, Podcast-Verpackungen, Podcast-Inhalte, Audioguides, Hörbücher, Games und Dokumentationen.




Synchronsprecher buchen bei Synchronsprecher.de

PRODUKTION

Umsetzung Ihres Projektes


Die Stimmenauswahl ist getroffen und das Skript ist freigegeben? Dann steht der Buchung des Sprechers bzw. der Sprecherin nichts mehr im Wege.


Buchung Icon

BUCHUNG

Jede Sprachaufnahme findet in einem professionellen Studio mit Tonmeister:in statt. Daher gleichen wir Ihre Terminwünsche und Deadlines mit der Verfügbarkeit der Sprecher:innen und unseren Studiokapazitäten ab. Erst wenn ein gemeinsamer Termin gefunden ist, können wir die Buchung bestätigen. Sollte keiner Ihrer Wunschtermine realisierbar sein, schlagen wir Ihnen selbstverständlich mögliche Alternativen vor.

Sollte sich abzeichnen, dass sich Ihr Projekt doch noch verschiebt, sagen Sie uns bitte rechtzeitig ab. Rechtzeitig heißt: mindestens 48 Stunden vor der Aufnahme. Kommt die Absage kurzfristig am Tag der Aufnahme, kann es zur Berechnung von Ausfallhonoraren von bis zu 100 % kommen.


Studiozeit Icon

STUDIOZEIT

Auch wenn nur ein kurzes Skript aufzunehmen ist, so muss doch mindestens eine Studiostunde eingeplant werden. Die technischen Vorbereitungen dauern zwar keine Ewigkeit, müssen aber dennoch gewissenhaft erledigt werden: das Einpegeln der Stimme, das individuelle Abstimmen der Lautstärke von zugespielter Musik oder Originalton über den Kopfhörer der Sprecher:innen oder auch einfach letzte Rückfragen zum Skript, Anmutung und Aussprachen. Erst dann kann die Aufnahme starten. Und auch die Nachbereitungszeit ist nicht zu unterschätzen. Selbst wenn keine weitere Bearbeitung durch unser Studio erfolgt, müssen doch alle Files ordentlich beschriftet, ausgespielt und an Sie versandt werden.



Regie Icon

REGIE

Wer soll bei der Aufnahme Regie führen? Selbstverständlich gerne Sie selbst! Übernehmen Sie bei der Aufnahme das Kommando und lenken Sie die Sprecher:innen in die gewünschte Richtung, legen Sie den Stil fest und gestalten Sie so die Aufnahme aktiv mit.

Da Zeit heutzutage auch bei Ihnen als Kunden ein kostbares Gut ist und die Anfahrt ins Studio oft länger dauern würde als die eigentliche Aufnahme, schalten wir Sie gerne über den digitalen Weg, das sogenannte Conferencing, zur Aufnahme dazu. Falls Ihre firmeneigene IT-Sicherheit oder die Netzbandbreite das nicht zulässt, können wir Sie auch ganz unkompliziert über Telefon die Live-Regie führen lassen. Sollten Sie am Tag der Aufnahme verhindert sein, dann übernehmen selbstverständlich unsere Tonmeister:innen gerne die Regie.

Wir arbeiten weltweit mit Sprecher:innen zusammen. Für Aufnahmen in einer Fremdsprache ist folgendes zu beachten: wohnen die Sprecher:innen in einem anderen Land, kann es mit der Live-Regie zu Ihrem Wunschtermin mitunter schwieriger werden. Denn je nach Zeitzone liegen teils bis zu 9 Stunden Zeitunterschied zwischen unserem Studio und den Sprecher:innen vor Ort. In diesen Fällen müssen dann alle Parteien auf die Randzeiten, also ganz früh oder sehr spät, ausweichen, damit man eben doch irgendwie zusammenkommt.



KORREKTUREN UND ÄNDERUNGEN

KORREKTUREN UND ÄNDERUNGEN

Oh ja, auch wir Profis sind vor Fehlern leider nicht gefeit. Sollte uns bei der Aufnahme also doch einmal ein Versprecher unterlaufen und keinem aufgefallen sein, wird dieser von uns und den Sprecher:innen selbstverständlich schnellstmöglich und kostenlos korrigiert.

Sollten Sie nach beendeter Aufnahme feststellen, dass ein Teil Ihres Textes falsch war oder gar das komplette Skript noch einmal umgeschrieben oder geändert werden muss, fallen zusätzliche Änderungskosten an. Bei kleinen Änderungen genügt es meist, wenn wir nur den betroffenen Abschnitt neu aufnehmen und ersetzen. Sollten sich die Änderungen aber über mehrere Absätze oder gar über das ganze Skript ziehen, ist man mit einer kompletten Neuaufnahme oft besser beraten.

In jedem Fall ist es ratsam, die zu wiederholenden Sätze bzw. neu einzusprechenden Abschnitte im gleichen Studio, das auch die erste Aufnahme gemacht hat, aufzunehmen. Nur so ist gewährleistet, dass der Klang der neuen Aufnahme mit der schon bestehenden übereinstimmt und man die Übergänge nicht hört. Denn selbst wenn das andere Studio das identische Equipment hätte, der Raumklang ist dennoch nie gleich. Größe der Sprecherkabine, Dämmung, Platzierung der Sprecher:in in der Kabine oder vor dem Mikrofon… es wirken sich einfach sehr viele Variablen auf den Klang der Stimme bei der Aufnahme aus.


Technik Icon

TECHNIK

An dieser Stelle möchten wir Sie jetzt nicht mit Ihnen wahrscheinlich unbekannten Geräte-Bezeichnungen langweilen. Aber selbstverständlich sind alle unsere 4 Regie- und Aufnahme-räume State-of-the-art und akustisch perfekt eingemessen.


Synchronsprecher buchen bei Synchronsprecher.de

POSTPRODUKTION

Veredelung Ihres Projektes


Die Sprachaufnahme ist „im Kasten“, die Sprecher:innen haben Feierabend. Doch ist damit das Projekt etwa schon abgeschlossen? Manchmal genügt in der Tat die unbearbeitete Sprachaufnahme oder der Grobschnitt (alles außer Versprecher), da die Postproduktion erst später stattfinden kann. Oftmals benötigen Kunden aber ein Audiofile, das man dann passgenau unter das Video legen kann, oder auch die komplette Mischung mit Musik und Effekten.


SPRACHE PUTZEN / SÄUBERN

SPRACHE PUTZEN / SÄUBERN

Sprechtraining, Schauspielausbildung, Atemtechnik und jahrelange Erfahrung ändern nichts daran, dass auch die professionelle Sprecher:innen beim Einsprechen diverse Nebengeräusche erzeugen, welche also zwangsläufig mitaufgezeichnet werden. Unsere Tonmeister:innen können nun im Rahmen der Postproduktion diese unerwünschten Geräusche wie Atmer, Räusperer oder versehentliches Papierrascheln wegschneiden. Das Knistern von Speichel, klimpernder Schmuck, raschelnde Kleidung oder das Knarzen des Stuhlpolsters, wenn sich die Sprecher:innen beim Sprechen bewegen – nichts bleibt unentdeckt und wird im Feinschnitt von uns aufs Sample genau entfernt.



equaliser Icon

EQUALIZER (EQ), DE-ESSER, KOMPRESSOR, LIMITER – DIE WELT DER PLUGINS

Dank modernster Aufnahmetechnik klingt eine unbearbeitete Sprachaufnahme sehr gut, aber eben noch nicht perfekt. Unsere Auswahl hochwertigster Plugins ermöglicht es, Ihre Sprachaufnahme wahrhaft brillieren zu lassen. Ob das Verfeinern und Unterstreichen der gesamten Bandbreite einer Stimme oder auch das Herausfiltern einer störenden Frequenz – jede Aufnahme wird von unseren Tonmeister:innen individuell bearbeitet. Denn je nach Sprechtempo und Anmutung klingen Bässe, Mitten oder Höhen einer Stimme unterschiedlich und können von uns angepasst werden.

Für manche Projekte muss man sogar noch einen Schritt weitergehen: die Verfremdung der Sprachaufnahme. Das kann von minimalen Verfremdungen wie einem Reverb (Hall-Effekt) oder Delay (Echo) bis hin zu gravierenden Verfremdungen wie Pitch-Shifting (Verändern der Tonhöhe) oder Time-Stretching (Verändern des Tempos) gehen. Die Einsatzgebiete reichen von gespielten Werbespots bis hin zur Nachvertonung phantasievoller Charaktere wie zum Beispiel ein klitzekleines sprechendes Atom (sehr hohe Stimme) oder ein riesiger Dämon (sehr tiefe Stimme).



Musik Mix Icon

IT-MIX, M&E (Music and Effects)

Wie stellen Sie sich die Stimme vor? Wie soll sie klingen, was soll sie beim Hörer auslösen? Die Klangfarben und Bandbreiten unserer Stimmen sind breit gefächert: warm, weich, sachlich, neutral, tief, hoch, frisch, jugendlich, reif, seriös, verspielt usw. Doch nicht alle Stimmen können auch alle Anmutungen und alle Genres bedienen! Manche Sprecher:innen sind einfach wandelbarer als andere. Gerne beraten wir Sie hierzu und erstellen Ihnen ein individuelles Casting.IT steht für „Internationaler Ton“ oder auch „International Tape“. Einige Produktionsfirmen nennen diese Tonspur auch gerne „International Sound Version“ oder M&E, die Abkürzung für Music and Effects. Gemeint ist bei allen dasselbe: ein Stereo- oder Mehrkanalton, mit dem alle Sprachversionen realisiert werden können.

Für Imagefilme, Reportagen und Dokumentationen beinhaltet die IT-Mischung daher die Musik, Atmosphären, Geräusche sowie Interviews / O-Töne – also alles außer Kommentar und Voice-Over. Sollten Sie noch keinen IT-Mix haben, liefern Sie uns gerne die einzelnen Spuren an und wir mischen diese dann nach vorgegebenen Spezifikationen für Sie ab.

Für Filme, die in einer anderen Sprache synchronisiert werden sollen, ist allerdings schon ein bisschen mehr Aufwand nötig. Denn die Schauspieler in der Originalversion sprechen natürlich über die Geräusche hinweg, die wir für die neue Sprachfassung auch benötigen würden. Was also tun? Viele spezifische Geräusche und Atmosphären nehmen die Tonmeister:innen am Set in Drehpausen nochmals separat auf und liefern sie als so genannte Nur-Töne und Atmos für die Nachvertonung in den Schneideraum. Diese werden dann von den Editor:innen und Cutter:innen unter dem Originalton angelegt. Ist der Film fertig geschnitten, werden oft auch Geräuschemacher, so genannte Foley Artits, engagiert, die für den kompletten Film nochmals alle Geräusche wie Schritte, Kleiderrascheln, Schlittschuhe auf Eis, Tassenklappern usw. erzeugen. Diese Geräusche legen die Tonmeister:innen dann synchron an, ergänzen Sie mit Geräuschen und Atmos aus dem Archiv und kreieren auch mal eigene Sounds, damit in der neuen Sprachfassung wirklich nichts verloren geht. Dies alles ergibt am Ende die Effects-Spur. Die Musik wird in der Regel von einem Komponisten in Abstimmung mit Regie und Produktion komponiert und für die End-Mischung angeliefert. Zusammen mit der Effects-Spur haben wir also nun unser M&E, Music and Effects und damit unsere IT-Spuren für den Spielfilm.



Endmischung Icon

ENDMISCHUNG

Ob Werbespot oder Imagefilm, Reportage oder Telefonansage – der krönende Abschluss jeder Audioproduktion ist die Endmischung. Hier laufen alle Stränge zusammen, alle Elemente werden miteinander vereint. So werden für das Publikum die zu übermittelnden Inhalte klar herausgearbeitet und natürlich auch Emotionen spürbar gemacht. Die Wichtigkeit und Kraft der Tonebene sollte man daher niemals unterschätzen. Unsere Tonmeister:innen finden genau das passende Mischverhältnis zwischen Sprache, Musik, Geräusche und Atmosphären, damit Ihr Projekt in sich harmonisch ist und somit auch auf der auditiven Ebene überzeugt.

Ist der richtige Sound gefunden, müssen noch ein paar technische Parameter im Auge behalten werden. Denn je nach Medium, das bespielt werden soll, gelten unterschiedliche Vorgaben für die Mischung. Diese Vorgaben betreffen die Lautheit, auch LUfs genannt, und geben den Rahmen, in dem sich die Endmischung bewegen muss, vor. Selbstverständlich können wir auch mehrere Mischungen für unterschiedlichen Lautheits-Normen anfertigen, ob für Kino, TV, Online oder diverse Streamingdienste (Netflix, Prime, Spotify, Youtube, Apple Music, Deezer, uvm).



Jedes Projekt ist am Ende einzigartig


Gerne kalkulieren wir Ihnen daher ein individuell auf Sie zugeschnittenes Angebot und erstellen dann auch das passende Casting.



nach oben


Kontakt


Haben Sie noch Fragen, oder einen besonderen Wunsch?
Dann rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns eine E-Mail:


✆ +49 (0)7805 49 3 99-0
✉ info@synchronsprecher.de


Vor- und Nachname

Firmenname

Telefon

E-Mail Adresse

Ihre Anfrage


Anfrage starten


Ich bin mit der Verwendung meiner Daten gemäß unserer DSGVO einversanden